Vasile Stancu

GREACA HOMERICĂ pentru începători


Lecția 10

Viitorul și aoristul verbelor în -ω

LH1001. Învățați:
1) principiile formării viitorului și aoristului verbelor, GH341-357;
2) viitorul și aoristul activ indicativ al lui λύω, GH404.

LH1002. Vocabular

ἀγαθός, ή, όν bun (la luptă), curajos, viteaz, vânjos; care-și îndeplinește funcția cum se cuvine, vrednic, priceput, destoinic, competent; priceput, iscusit; nobil, de neam bun, de viță aleasă; cinstit, onorabil, curat; folositor, de bună calitate
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον (GH363, 365) mân, duc, aduc, conduc, iau; iau cu forța, răpesc, smulg, târăsc; călăuzesc, ghidez
ἀνάσσω (ϝανακ-), ἀνάξω, ἤναξα cu gen. sau dat., GH485, 501, stăpânesc, domnesc (peste), sunt stăpân, rege, prinț sau conducător
ἄριστος, η, ον superlativ al lui ἀγαθός, ή, όν
αὖτις îndărăt, înapoi; din nou, iarăși; apoi, în continuare, cu altă ocazie
Δαναός, οῦ, ὁ grec; Danaos a fost eroul fondator al Argosului; pluralul Δαναοί, Danai la origine popor din Argos.
ἑκατόμ-βη, ης, ἡ hecatombă, jertfă de o sută de vite; jertfă mare, sângeroasă
θάνατος, ου, ὁ moarte
Ἴλιος, ου, ἡ Ilios (Ilionul), numele ținutului și apoi al cetății lui Ilos, Troia
μεγάθυμος, η, ον cu suflet mare, viteaz
ὄχα de departe, mult, considerabil
πείθω (πειθ-, ποιθ-, πιθ-), πείσω, ἔπεισα (πέπιθον) conving, câștig; (pas. + dat.) mă învoiesc, cred, ascult, mă supun
φιλέ-ω, φιλήσω, ἐφίλησα iubesc, prețuiesc

Cuvinte românești derivate: pedagog, demagog, sinagogă; aristocrație; eutanasie

Observație: De aici înainte, primele trei forme ale tuturor verbelor complete, așa cum se găsesc în vocabulare, vor fi persoana I singular a prezentului, viitorului și aoristului activ indicativ. Acestea trebuie să fie bine stăpânite.


Excavații la Troia
Excavații la Troia

LH1003. Traduceți în limba română:

1. τίς ἦν ὄχ' ἄριστος Δαναῶν;
2. Πρίαμος μεγάθυμος ἤνασσεν Ἰλίου (GH485).
3. οὐκ αὖτις ἄξουσι Δαναοὶ μεγάθυμοι ἑκατόμβας πολλς εἰς Χρύσην.
4. οὐκ ἔπεισαν ἑκηβόλον πολλῇς ἑκατόμβῃσι καλῇσιν.
5. φιλήσομεν θεούς, οὕνεκα καλοί εἰσιν;
6. Δαναοὶ τεύξουσι θάνατον Πριάμῳ ἐν Ἰλίῳ.
7. ἐφίλησα θεν θαλάσσης, ἀλλ' οὐχ ἥνδανε ἑκηβόλῳ θυμῷ.
8. ἀείσομεν καὶ πείσομεν θεούς.
9. ὄχ' ἄριστοι ἐν Ἰλίῳ τὰ εἶπον [εἴρω LH1203] Πριάμῳ, ἀλλὰ τοὺς ἠτμασεν.
10. Πρίαμος ἔπεμψε τὸν στρατὸν ἄριστον ἐπ' Ἀργείοισιν.
11. ἔβησαν [βαίνω LH1203] αὖτις Δαναοὶ εἰς Ἴλιον, ἀλλ' οὐκ ἔπεισαν Πρίαμον.
12. ἀείσομεν ἑκηβόλον ὄχ' ἄριστον θεῶν, οὕνεκ' ἤγαγε [ἄγω] Δαναοὺς εἰς Ἴλιον.

Cheia exercițiului

LH1004. Traduceți în limba greacă:

1. Vitejii ahei nu-l vor câștiga pe Țintaș cu hecatombe divine, dar el va pregăti poporului o moarte urâtă.
2. Cei mai nobili dintre ahei s-au dus la Ilion, dar n-au convins sufletul lui Priam.
3. Vom cânta, pentru că zeii au condus (aorist) poporul în Troia.
4. Vom avea multe sceptre de aur strălucitoare.
5. Nu i-ați iubit pe zeii care au locuințe olimpiene?
6. Priam nu va stăpâni din nou peste Ilion, fiindcă aheii îi vor pregăti o moarte urâtă.
7. A vorbit el frumoasei zeițe a mării?
8. Ei vor convinge sufletele zeilor cu multe hecatombe.

Cheia exercițiului





Lecția 11 Lecția 09