LH1203. Vocabular
ἀγλαός, ή, όν | luminos, strălucitor, splendid, glorios |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον | conduc, duc, aduc |
ἀείδω, ἀείσω, ἤεισα | cânt, laud (mai ales prin cântare) |
ἀλλά | dar, cu toate acestea |
ἄλλῃ | altundeva |
ἄλλος, η, ον | alt, un altul |
ἀν- | (ἀ- înaintea unei consoane), un prefix neseparabil ("alfa privativ"), exprimă negarea, ne-, a-, fără |
ἀνά, ἄν | adv. și prep. cu gen., dat. și ac., pe, de-a lungul, prin; adv., pe; cu dat., pe, de-a lungul; cu ac., prin |
ἀνα-βαίνω (βαν-, βα-), ἀναβήσω (ἀναβήσομαι), ἀνέβησα (ἀνέβην) | mă sui, urc, mă îmbarc |
ἀνάσσω (ϝανακ-), ἀνάξω, ἤναξα | cu gen., GH485, stăpânesc (peste), apăr, protejez |
ἁνδάνω (σϝαδ(ε)), ἁδήσω†, ἔαδον (εὔαδον) | plac, mulțumesc (cu dat., GH496) |
ἀ-περείσιος, η, ον | nelimitat, nemăsurat |
ἄποινα, ων, τά | răsplată/răsplăți |
ἀπο-λύω, ἀπολύσω, ἀπέλυσα | dezleg, eliberez |
Ἀργεῖος, ου, ὁ | argian, locuitor din Argos |
ἄριστος, η, ον | cel mai bun, cel mai nobil, cel mai viteaz, superlativ al lui ἀγαθός, ή, όν, bun |
ἀ-τιμάζω (τιμαδ-), ἀτιμάσω*, ἠτίμασα | disprețuiesc, insult |
Ἀτρεΐδης, αο (εω), ὁ | fiul lui Atreus; de obicei, cu referire la Agamemnon |
αὖτις | iar, din nou |
αὐτός, ή, ό | însuși, același |
Ἀχαιός, οῦ, ὁ | aheu, grec |
βαίνω (βαν-, βα-), βήσω (βήσομαι), ἔβησα (ἔβην) | vin, plec, umblu |
βουλή, ῆς, ἡ | hotărâre, voie, părere, sfat, consiliu |
γάρ | conj. post. pentru că, de fapt |
Δαναός, οῦ, ὁ | grec |
δέ | (postpozitiv) dar, și, pentru că, astfel |
-δε | cu ac. (GH288, 4) spre |
δεινός, ή, όν | cumplit, îngrozitor, crunt, primejdios |
διά | adv. și prep. cu gen. și ac., prin, datorită, prin (intermediul); adv., între, printre; cu gen., prin; cu ac., prin, prin intermediul, din pricina, în timpul |
διί-φιλος, η, ον | drag lui Zeus |
δῖος, α, ον | divin, ceresc, slăvit |
εἴρω (ϝερ-, ϝρη-, ϝεπ-), ἐρέω, εἶπον (ἔειπον) | spun, zic |
εἰς | adv. și prep. cu ac., la, în, până când |
εἰσί(ν) | (ei) sunt |
ἐκ (ἐξ) | adv. și prep. cu gen. din |
ἑκατόμ-βη, ης, ἡ | hecatombă, jertfă religioasă; un număr de animale (inițial, o sută de vite), oferite ca jertfă |
ἐκεῖνος, η, ον | = κεῖνος, η, ο, acela, el, ea |
ἑκη-βόλος, ου, ὁ | țintaș, epitet al lui Apollo. Inițial, acesta a fost un adjectiv. |
ἑλώριον, ου, τό | pradă |
ἐμός, ή, όν | (al) meu |
ἐν(ί), εἰν | adv. și prep. cu dativîn, între |
ἐπί | adv. și prep. (cu gen., dat. și ac). Cu gen., deasupra, împrejur, către, dintre, pe când; cu dat., deasupra, înăuntru, împotriva sau asupra cuiva, la, lângă, când, pe urmă, după; cu ac., la, către, împotriva |
ἔργον, ου, τό (ϝεργον) | lucrare, realizare |
ἐς | = εἰς | ἐστί(ν) | (el, ea) este |
ἔχω (σεχ-, σχ-, σχε-, GH103, 119), ἕξω (σχήσω), ἔσχον | am, dețin, țin |
ἦν | (el, ea) era |
ἦσαν | (ei) erau |
θάλασσα, ης, ἡ | mare |
θάνατος, ου, ὁ | moarte |
θεά, ᾶς, ἡ | zeiță |
-θεν | sufix de separație (GH212, 288, 3) din, de la |
θεός, οῦ, ὁ | zeu, divinitate |
θυμός, οῦ, ὁ | inimă, suflet, spirit, curaj, pasiune |
Ἴλιος, ου, ἡ | (1) Ilium, Troia; (2) Troada - regiunea din jurul Troiei |
καί | și, de asemenea, chiar |
καί ... καί | atât ... cât și, nu doar ... ci și |
καίω (καυ-, καϝ-, και-), καύσω*, ἔκηα | ard |
κακός, ή, όν | rău, sărac, urât, ticălos, fricos |
καλός, ή, όν | bun, nobil, arătos, viteaz, frumos |
κατα-καίω (καυ-, καϝ-, και-), κατακαύσω*, κατέκηα | ard, pârjolesc |
κεῖνος, η, ο | = ἐκεῖνος, η, ο |
Κίλλα, ης, ἡ | Cilla, un oraș în Troada |
κλαγγή, ῆς, ἡ | țipăt, răget, zgomot |
*κλεύω (κλευ-, κλεϝ-, κλυ-), -, ἔκλυον | cu genitiv, GH484, aud, ascult |
Κλυταιμ(ν)ήστρη, ης, ἡ | Clitemnestra, soția lui Agamemnon, conducătorul grecilor în războiul troian. Ea s-a dovedit necredincioasă soțului ei în absența acestuia și l-a ucis la întoarcerea lui acasă. |
λαός, οῦ, ὁ | popor, mulțime de oameni, oștire, ostași |
λύω, λύσω, ἔλυσα | dezleg, eliberez, rup, distrug |
μαντοσύνη, ης, ἡ | dar al profeției |
μεγάθυμος, η, ον | cu suflet mare, viteaz |
μετ-έειπον (ϝεπ-) | aorist II, vorbesc între, mă adresez, vorbesc către |
μυρίοι, αι, α | fără număr, nenumărați |
νοῦσος, ου, ἡ | molimă, boală |
ὁ, ἡ, τό | acesta, aceea; el, ea; cine, care, ce |
οἶκος, ου, ὁ | casă, cămin, locuință |
οἰωνός, οῦ, ὁ | pasăre (de pradă), vultur, semn prevestitor |
ὀλέκω | ucid, distrug, nimicesc |
Ὀλύμπιος, η, ον | olimpian |
Ὄλυμπος, ου, ὁ | Olimp |
ὅς, ἥ, ὅ | cine, care, ce |
ὅτε | (ori)când |
οὐ (οῦκ, οὐχ) | nu |
οὕνεκα (οὗ-ἕνεκα) | pentru că |
ὄχα | de departe, mult, considerabil |
πάτηρ, ης, ἡ | patrie, ținut natal |
πείθω (πειθ-, ποιθ-, πιθ-), πείσω, ἔπεισα (πέπιθον) | conving, câștig |
πέμπω (πεμπ-, πομπ-), πέμψω, ἔπεμψα | trimit, însoțesc, conduc |
Πηληιάδης, αο (εω) | fiul lui Peleu, Ahile |
πολλός, ή, όν | mult, mulți, numeros |
Πρίαμος, ου, ὁ | Priam, regele Troiei |
προσ-έειπον | aorist II (ϝεπ-), m-am adresat, am vorbit către |
πυρή, ῆς, ἡ | rug (funerar) |
σκῆπτρον, ου, τό | sceptru, toiag |
σός, σή, σόν | (al) tău |
στρατός, οῦ, ὁ | oaste, tabără militară |
τέ | (enclitic, postpozitiv) și, de asemenea, τέ ... τέ (sau τέ ... καί, sau καί ... τέ) atât ... cât și, nu numai ... cât și |
τελείω (τελεσ-), τελέω (τελέσ(σ)ω), ἐτέλεσ(σ)α | realizez, împlinesc |
τεύχω (τευχ-, τυχ-, τυκ-), τεύξω, ἔτευξα (τέτυκον) | fac, execut, confecționez, pricinuiesc, pregătesc |
τίς, τί | (neutru) cine? care? ce? τί de ce? |
τότε | atunci, în acel moment |
φέρω (φερ-, οἰ-, ἐνεκ-), οἴσω, ἤνεικα | sufăr, port, duc |
φιλέ-ω, φιλήσω, ἐφίλησα | iubesc, prețuiesc |
φίλος, η, ον | drag, plăcut, iubit |
χολόω, χολώσω, ἐχόλωσα | mă înfurii, mă mânii |
χρύσεος, η, ον | aur, din aur |
Χρύση, ης, ἡ | Chrysa, un oraș din Troada |
Χρύσης, αο (εω) | Chrises, numele unui preot |
ψυχή, ῆς, ἡ | suflet, spirit, suflare, viață, spirit |
Observație: În tot acest material, cuvintele precedate de un asterisc (*) sunt forme asumate; cele urmate de un asterisc sunt atice, analoage unor forme homerice cunoscute, dar care nu se găsesc la Homer; cele urmate de un dublu asterisc (**) sunt atice, non-analoage formelor homerice; cele urmate de semnul de pumnal (†) nu sunt epice sau atice, ci sunt ionice sau lirice; cele urmate de o cratimă (-) sunt teme (GH128-130).