Vasile Stancu

GREACA HOMERICĂ pentru începători


Lecția 48

Recapitularea substantivului
Iliada, 233-239

LH4801 Recapitulați toate cele trei declinări ale substantivului și memorați înțelesul și formele fiecărui cuvânt dat în paradigme; recapitulați regulile flexiunii și genurile substantivelor, GH126-216.

LH4802. Vocabular

ἀνα-θηλέ-ω, ἀναθηλήσω, ἀνηθήλησα† înfrunzesc sau înfloresc din nou
δικασ-πόλος, ου, ὁ judecător
θέμις, ιστος, ἡ ceea ce este stabilit sau reglementat de către zei, lege de obârșie divină, legea familiei; rânduiala lucrurilor, datină, obicei, rit
λείπω (λειπ-, λοιπ-, λιπ-), λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ἐλείφθην* las, părăsesc
λέπω* (λεπ-, λαπ-), λέψω, ἔλεψα, λέλαμμαι*, ἐλάπην curăț ceva de coajă sau solzi, jupoi
ναί da, așa
ὄζος, ου, ὁ ramură, mugur
ὄρος (οὖρος, GH071), munte
ὅρκος, ου, ὁ jurământ, obiectul pe care jură cineva
παλάμη, ης, ἡ palmă, mână
περί (adv.) în jur, dincolo de, peste, foarte; (prep.) (+ gen., sau dat., sau ac.) în jurul, cu privire la, dincolo de, pentru, despre
τομή, ῆς, ἡ tăiere; despărțire; trunchi (din care s-a tăiat), ciot
φλοιός, οῦ, ὁ coajă de copac; acoperământ
φορέ-ω, φορήσω*, ἐφόρησα port, car, aduc
φύλλον, ου, τό frunză, petală
φύ-ω, φσω, ἔφυσα (ἔφυν), πέφυκα fac să răsară; nasc, creez, produc
χαλκός, οῦ, ὁ bronz, obiect din bronz (topor, suliță etc.)

Cuvinte românești derivate: periant, pericard, pericarp, pericraniu, perimetru, perioadă, periferie, perifrază; fosfor; fizic, fizionomie, fiziologie

LH4803. Traduceți în limba română:

1. Ἀχιλλεὺς ἐξεῖπεν ἀταρτηρὰ ἔπεα τοῖσιν Ἀχαιοῖσι καὶ ὤμοσεν ὅρκον μέγαν.
2. ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον ὄμνυμι, τό τοι μέγας ὅρκος ἔσσεται.
3. τόδε σκῆπτρον οὔ ποτε φύσει φύλλα καὶ ὄξους, οὐδ' ἀναθηλήσει, περὶ γάρ ῥά ἑ φύλλα τε καὶ φλοιὸν ἐλέψαμεν χαλκῷ.
4. τὸ σκῆπτρον Ἀχιλῆος λέλοιπε τομὴν ἐν ὄρεσσιν.
5. νῦν δ' αὖθ' υἷες Ἀχαιῶν, δικασπόλοι, οἱ εἰρύαται θέμιστας πρὸς Διός, φορέουσι τὸ σκῆπτρον ἐν παλάμῃσιν.

LH4804. Citiți și traduceți.

Iliada, 233-239

ἀλλ' ἐκ τοι ἐρέω καὶ ἐπὶ μέγαν ὅρκον ὀμοῦμαι·
ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον· τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους
φύσει, ἐπεὶ δὴ πρῶτα τομὴν ἐν ὄρεσσι λέλοιπεν,235
οὐδ' ἀναθηλήσει· περὶ γάρ ῥά ἑ χαλκὸς ἔλεψεν
φύλλά τε καὶ φλοιόν· νῦν αὖτέ μιν υἷες Ἀχαιῶν
ἐν παλάμῃς φορέουσι δικασπόλοι, οἵ τε θέμιστας
πρὸς Διὸς εἰρύαται· ὁ δέ τοι μέγας ἔσσεται ὅρκος·

LH4805

233. ἐκ, ἐπί GH548-549.
- ὀμοῦμαι = ὀμό(σ)ομαι = ὀμοῦμαι [ὄμνυμι] GH103, 084-085.

234. μὰ τόδε σκῆπτρον: când un vorbitor dorea să se adreseze adunării, un crainic îi punea în mână un sceptru ca semn că "tribuna este a lui". Popoarele răsăritene obișnuiau să jure pe diferite lucruri; de exemplu, "pe viața regelui", "pe barba profetului", "pe nădejdea mea cerească" etc. Astfel, personajele lui Shakespeare jură pe barba lor. Ahile jură pe sceptru ca simbol al puterii sale regale, implicația fiind că se așteaptă să-l piardă dacă jură strâmb. Atunci când jură pe Apolon, implicația este ușor diferită (vs. 86). Zeii jurau pe râul Styx. Esența întregului pasaj este că "pe cât de adevătrat este că acest sceptru nu va mai înverzi și nu va mai da ramuri, tot așa Aheii îmi vor duce lipsa, acum că mă retrag din război".

235. πρῶτα GH280-281.

236. περί: GH548-549.
- χαλκός: bronzul era metalul obișnuit pentru unelte înainte de apariția fierului. Aici, "bronzul" (aliaj pe bază de cupru, sau aramă) se referă la o unealtă de bronz, cum ar fi un topor.

236-237. ἑ ... φύλλα, φλοιόν GH520, 1, 521.

234-239. τὸ μὲν οὔ ... εἰρύαται formează o paranteză și descrie sceptrul. În cuvintele următoare se revine la ideea principală, care este continuată și completată în lecția următoare, vs. 240-244.

239. εἰρύαται: pers. a III-a pl. = εἰρυνται, GH097-098.
- : masculin, când de fapt s-ar așteapta un neutru. Preia genul lui ὅρκος, prin ceea ce se numește "atracție".
- πρὸς Διός: sub supravegherea lui Zeus, sau de la (adică date de) Zeus. Majoritatea popoarelor au tradiții potrivit cărora legile le-au fost date de către zeii lor, ca în cazul lui Numa și legile timpurii ale Romei.

LH4806. Traduceți în limba greacă:

1. Vom spune și vom și jura un mare jurământ.
2. Pe sceptrul acesta, nu vă veți întoarce sănătoși acasă ci veți pieri cu toții aici.
3. Sceptrele noastre nu vor produce niciodată frunze și ramuri și nici nu vor înflori din nou, după ce și-au lăsat cioturile pe munți.
4. Fii Aheilor au curățat în jur cu toporul de aramă sceptrele de frunze și ramuri, iar acum regii, judecători, care și-au tras legile de la Zeus, le poartă în mâini.

Lecția 49 Lecția 47