LH6401. Vocabular
βωμός, οῦ, ὁ (cf. βαίνω) | platformă ridicată, suport; bază a unei statui, pedestal, soclu; altar, altar ridicat pe o bază |
ἑξείης | la/pe rând, unul după altul, în urma |
ἐύδμητος, η, ον | bine clădit, bine construit |
εὐνή, ῆς, ἡ | culcuș, așternut, pat; patul de pe urmă (mormânt), loc de odihnă; pl. αἱ εὐναί: pietre-ancore (pietre aruncate de la proră, folosite drept ancoră) |
κῆδος, εος, τό | îngrijorare, neliniște, tristețe |
οὐλο-χύτη, ης, ἡ | orz vărsat |
πολύ-στονος, η, ον | vrednic de multe suspinuri |
ποντο-πόρος, ον | călător pe mare |
πρυμνήσιον, ου, τό | odgoanele cu care se ținea corabia legată pe uscat de pupă |
ῥηγμίν, ῖνος, ἡ (cf. ῥήγνυμι , rup) | țărm de mare stâncos, unde se sparg valurile |
ὑπέρ, ὑπείρ | (adv.) peste; (prep.) (+ gen.) (de) deasupra, de dragul; (+ ac.) peste, dincolo de |
*χερνίπτω (νιβ-) (χερίπτομαι), χερνίψω, ἐχέρνιψα, ἐχερνίφθην | mă spăl pe mâini înainte de jertfă; stropesc cu apă de curățire jertfa sau uneltele de jertfire; curăț |
LH6402. Citiți și traduceți.
Iliada, 436-449
ἐκ δ' εὐνὰς ἔβαλον, κατὰ δὲ πρυμνήσι' ἔδησαν· | |
ἐκ δὲ καὶ αὐτοὶ βαῖνον ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης, | |
ἐκ δ' ἑκατόμβην βῆσαν ἑκηβόλῳ Ἀπόλλωνι· | |
ἐκ δὲ Χρυσηὶς νηὸς βῆ ποντοπόροιο. | |
τὴν μὲν ἔπειτ' ἐπὶ βωμὸν ἄγων πολύμητις Ὀδυσσεὺς | 440 |
πατρὶ φίλῳ ἐν χερσὶ τίθει, καί μιν προσέειπεν· | |
ὦ Χρύση, πρό μ' ἔπεμψεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων | |
παῖδά τε σοὶ ἀγέμεν, Φοίβῳ θ' ἱερὴν ἑκατόμβην | |
ῥέξαι ὑπὲρ Δαναῶν ὄφρ' ἱλασόμεσθα ἄνακτα, | |
ὃς νῦν Ἀργείοισι πολύστονα κήδε' ἐφῆκεν. | 445 |
ὣς εἰπὼν ἐν χερσὶ τίθει, ὁ δὲ δέξατο χαίρων | |
παῖδα φίλην. τοὶ δ' ὦκα θεῷ ἱερὴν ἑκατόμβην | |
ἑξείης ἔστησαν ἐύδμητον περὶ βωμόν, | |
χερνίψαντο δ' ἔπειτα καὶ οὐλοχύτας ἀνέλοντο. |
LH6403
436. Dat fiind faptul că grecii nu rămân mult timp, ei pur și simplu își ancorează corabia și n-o trag din apă pe țărm, cum ar face-o altfel. κατὰ δὲ πρυμνήσι' ἔδησαν, adică nava a fost condusă vâslind până în apropierea țărmului și apoi întoarsă pentru a sta cu pupa spre uscat. Pupa a fost legată apoi de țărm prin intermediul funiilor (πρυμνήσια), iar prora a fost fixată pentru a nu se balansa, cu ajutorul pietrelor de ancorare (εὐναί), legate de niște funii și aruncate de fiecare parte a corăbiei cât mai departe în larg.
438. βῆσαν: cauzativ, GH569.
439. νηός: GH487.
440. ἐπὶ βωμὸν ἄγων: pentru a-l face pe zeu martor la tranzacție.
- ἄγων, GH618, 2.
441. ἐν χερσὶ τίθει poate însemna pur și simplu "a dat-o în gija", tot așa cum, într-o altă situație, poetul spune: ἦ (zise) ῥα καὶ ἵππον ἄγων μεγαθύμου Νέστορος υἱὸς ἐν χείρεσσι τίθει Μενελάου. (Străduiți-vă să traduceți această frază!!)
443. ἀγέμεν: infinitiv pentru a indica un scop, GH607, 10.
444. ῥέξαι: infinitiv pentru a indica un scop, GH607, 10.
- ἱλασόμεθα GH300.
447. τοί [ὁ, ἡ, τό]: nom. pl. masc.
449. χερνίψατο: și-au spălat mâinile, nu pentru că ar fi fost murdare, ci pentru a se conforma ceremoniei religioase.