Vasile Stancu

GREACA HOMERICĂ pentru începători


Lecția 27

Diateza pasivă
Iliada, 64-69

LH2701. Învățați principiile formării și conjugarea pasivului lui λύω și τρέφω la toate modurile, GH388-396, 416-421, 435, citiți GH310-312 și recapitulați pasajul homeric din lecția precedentă.

LH2702. Vocabular

αἰ (= εἰ) dacă
ἀμνω (ἀμυν-), ἀμυνέω*, ἤμυνα resping, (în)depărtez, alung, scap de; sar în apărarea (cuiva), vin în ajutor, apăr, ocrotesc, ajut; lupt să apăr, mă bat pentru
ἀπό (adv.) departe, la (oarecare) distanță; cu totul, de tot; (prep. + gen.) de la, din, de
ἀρήν, ἀρνός, ὁ, ἡ miel
βούλομαι (βουλ-, βουλε-), βουλήσομαι*, βέβουλα, βεβούλημαι*, ἐβουλήθην (în general distinct de ἐθέλω "vreau") doresc, voiesc; prefer
εἴ τε (εἴτε) ... εἴ τε (εἴτε) fie (că) ... fie (că), sau ... sau
ἐπι-μέμφ-ομαι, ἐπιμέμψομαι*, ἐπιμεμψάμην*, ἐπεμέμφθην mă plâng de, sunt furios pe, reproșez, învinuiesc, imput
εὐχωλή, ῆς, ἡ rugă, rugăciune; fală, glorie; lăudăroșenie; chiot de glorie
ἦ (τοι) (ἦτοι) desigur, într-adevăr, firește (deseori intraductibil)
Θεστορίδης, αο, ὁ fiul lui Testor, Calhas
Κάλχας, αντος, ὁ Calhas
κνση, ης, ἡ grăsime, savoare, miros de carne friptă
λοιγός, οῦ, ὁ distrugere, ruină, moarte, blestem
ὅ γε, ἥ γε, τό γε (ὅγε, ἥγε, τόγε) acesta, aceea; el, ea
οἰωνο-πόλος, ου, ὁ observator al păsărilor, văzător, prezicător
ὅ(σ)-τις, ἥ-τις, ὅ(τ)-τι oricine, oricare, orice; cine, care, ce; ὅ(τ)τι ca adv., GH280-281
πώς encl., într-un fel, cumva, oricum, probabil
τέλειος, η, ον complet, terminat, deplin, fără defecte, perfect
τόσ(σ)ος, η, ον atât de mult, atât de mare, atât de mulți

LH2703. Traduceți în limba română:

1. ὀνειροπόλος εἴποι ὅτι τόσσον ἐχώστατο Φοῖβος Ἀπόλλων.
2. οὐκ ἐλύθη θυγάτηρ ἱερῆος.
3. παῖδες Ἀχαιῶν ἐλύθησαν Ἀγαμέμνονι.
4. ἐλύθητε, Δαναοί, γέροντι.
5. ἤγερθεν Ἀχαιοί. ἠγέρθησαν Ἀχαιοί.
6. ἐδάμησαν Ἀχαιοὶ πολέμῳ τε καὶ λοιμῷ ὁμοῦ.
7. πάντες ἥρωες ἐπλάγχθησαν πάλιν.
8. θεοὶ ἐπιμέμψονται Ἀχαιούς, οὕνεκα τς εὐχωλς οὐκ ἐτέλεσαν καὶ τς ἑκατόμβας ἀρνῶν τε τελείων οὐκ ἔκησαν.
9. Ἀπόλλων βούλεται ἀντιάειν κνσης (GH482) ἀρνῶν αἰγῶν τε τελείων καὶ λοιγὸν ἀμῦναι ἡμῖν.
10. Κάλχας Θεοτορίδης οἰωνοπόλων ὄχ' ἄριστος εἴποι μῆνιν Ἀπόλλωνος.

LH2704. Copiați, marcați metrica și traduceți.

Iliada, 64-69

ὅς κ' εἴποι ὅτι τόσσον ἐχώσατο Φοῖβος Ἀπόλλων,
εἴ τ' ἄρ' ὅ γ' εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται εἴ θ' ἑκατόμβης,65
αἴ κέν πως ἀρνῶν κνίσης αἰγῶν τε τελείων
βούλεται ἀντιάσας ἡμῖν ἀπὸ λοιγὸν ἀμῦναι.
ἦ τοι ὅ γ' ὧς εἰπὼν κατ' ἄρ' ἕζετο, τοῖσι δ' ἀνέστη
Κάλχας Θεστορίδης, οἰωνοπόλων ὄχ' ἄριστος,

LH2705

64. εἴποι GH645.
- ὅτι GH280-281, 514.
- τόσσον GH280-281. Apolon, ca zeu al sănătății și morții, ar fi primul la care cineva s-ar gândi în această situație de urgență.

65. εὐχωλῆς, ἑκατόμβης GH479, 6: din pricina unei promisiuni sau a unei hecatombe neîndeplinite.

66. κνίσης GH482.
- τελείων: determină ambele substantive.

67. βούλεται GH300.
- ἡμῖν [ἐγώ]: dat. pl., GH497.
- ἀπὸ ... ἀμῦναι GH548-549.

66-67. Tonul rezervat arată că Ahile nu este nicidecum sigur că ar avea succes apelând la Țintaș. Zeul fusese desigur ofensat și, de aceea, el trebuie mai întâi împăcat înainte să le asculte rugăciunea sau să le accepte jertfa.
Văzând că totul se va ruina, Ahile îi sugerează lui Agamemnon, comandantul șef al expediției, să încerce să salveze cel puțin viața celor rămași. Singurul fel în care el vede acest lucru posibil de realizat este abandonarea acțiunii și întoarcerea acasă. El mai propune să fie consultat un om sfânt al lui Zeus, care le-ar putea spune care este necazul și i-ar putea ajuta să îndepărteze mânia divinității de la cei care sunt încă în viață.

68. κατ' ... ἔζετο GH549.

68-69. Cu toate că nu este chemat pe nume, Calhas se ridică, dramatic, conștient fiind de propria-i valoare - "întâiul și fala prorocilor".

69. οἰωνοπόλων: păsările, în special cele care zboară la mare înălțime, se credea că, ridicându-se la cer, ajung din când în când să cunoască voința zeilor. Această cunoaștere putea fi câștigată de muritorii care știau cum să le interpreteze mișcările și țipetele, sau care învățau limbajul lor.

LH2706. Traduceți în limba greacă:

1. Calhas, fiul lui Testor, este văzătorul care poate spune Danailor de ce Febos Apolon este atât de mânios.
2. I-a învinuit Apolon pe Ahei pentru un jurământ, sau pentru o hecatombă divină de miei fără defecte și de capre?
3. Apolon Țintașul nu a dorit să ia parte la grăsimea mieilor perfecți și a caprelor, dar a îndepărtat distrugerea de la Danai.
4. Când Ahile picioare-iuți a vorbit astfel, el s-a așezat, iar văzătorul divin Calhas, fiul lui Testor, s-a ridicat și a vorbit Aheilor în adunare.
5. De-ar spune Calhas, fiul lui Testor, cel mai bun dintre văzători, voia lui Zeus!

LH2707. Opțional. În acest moment este binevenită o recapitulare a tuturor pasajelor homerice anterioare:
- memorați toate paradigmele tuturor substantivelor;
- învățați adjectivele neregulate și recapitulați toate celelalte adjective;
- verbul λύω, în toate formele sale, inclusiv infinitivele și participiile, trebuie stăpânit înainte de a continua citirea.
Un plan bun pentru fixarea formelor și a vocabularului este de a lua fiecare cuvânt al
Iliadei așa cum apare el în text, a-i localiza forma și a-i da înțelesul după modelul găsit în vocabularul de la sfârșitul cărții. Aceste lucruri trebuie făcute oral pentru versurile studiate până acum și completate cu o examinare scrisă cuprinzătoare. Exersarea în modul descris mai sus va ușura semnificativ activitatea în continuare.

Lecția 28 Lecția 26