LH0701. Recapitulați cu atenție tot ce s-a studiat în lecțiile anterioare.
LH0702. Vocabular
ἀγλαός, ή, όν | lucitor, strălucitor; bogat, prețios, minunat; strălucit, slăvit, ilustru |
ἀείδω | cânt; celebrez prin cântec |
Ἄις | (nominativul nu se folosește) Hades, zeul lumii de jos |
ἄλγος | durere, suferință; mâhnire, chin, necaz |
ἀν- | (ἀ- înainte de consoană) prefix privativ, exprimă negarea, absența sau lipsa |
ἀνά, ἄν | (adv.) în sus; peste tot; (prep.) (+ gen) pe; (+dat.) pe, deasupra; (+ ac.) de jos în sus, în sus(ul), pe, în prin, printre, pe durata, în timpul, în cursul |
ἁνδάνω | sunt pe plac, sunt plăcut, plac (cuiva) (cu dat., GH496) |
ἀ-περείσιος, η, ον | infinit, nemărginit, nesfârșit, nemăsurat; nenumărat |
ἄποινα, ων, τά | daruri de răscumpărare, răscumpărare |
ἀ-τιμάζω | prigonesc, oropsesc, năpăstuiesc; mă port fără cinste, nu cinstesc (cum se cuvine), necinstesc, nesocotesc; disprețuiesc, desconsider |
αὐτός | însuși, însăși; (cu valoare emfatică, gener. despre pers. a III-a) el (însuși), ea (însăși); de la sine, spontan; același |
Ἀχαιός, οῦ, ὁ | din Achaia, grec |
Ἀχιλλεύς | Ahile |
βαίνω | merg; (+ ac. de direcție, cu sau fără prep.) mă îndrept, pornesc; mă urc, mă sui (+ prep.); plec, purced, ies, părăsesc (+ gen. separativ, cu sau fără prep.) |
βουλή, ῆς, ἡ | deliberare, chibzuire, gând; hotărâre (luată în urma unei deliberări); sfat (oferit altcuiva); (ca rezultat al deliberării) voie, voință, vrere; Sfatul bătrânilor, Consiliu |
γάρ | conj. post. căci, fiindcă, într-adevăr |
δαίς | ospăț, banchet |
δέ | (gener. cu sens slab adversativ; pune față în față două elemente, fără ca unul să-l nege pe celălalt) iar, însă; (uneori cu sens puternic adversativ) ci, în schimb, dar |
δεινός, ή, όν | de care ai de ce să te temi, de temut, cumplit, crunt, groaznic, îngrozitor |
εἰς (ἐς) | (adv.) în(spre), înăuntru; (prep. + ac.) la, spre, către, în direcția, înspre, în; până la, până în momentul, pentru (durata de); în vederea; cu privire la, în ceea ce privește |
εἰσί(ν) | (ei) sunt |
ἐκ (ἐξ) | (adv.) afară (din); (prep. cu gen.) din, dinspre, de la, de; dintre |
ἑλώριον, ου, τό | pradă |
ἐν(ί), εἰν | (adv.) înăuntru; printre, între; (prep. + dat.) în; din; (de) la; în mijlocul; în fața, înaintea; dintre; pe, la; în timpul; cu, prin; din pricina, datorită, cu ajutorul, grație |
ἐπί | (adv.) apoi, în plus; (prep.) (+ gen.) pe; (de) la, din; în față, înainte; în timpul, în momentul, în zilele; (+ dat.) pe; lângă, la; către, spre, împotriva; peste, după; pentru, în cinstea; în în timpul; (+ ac.) pe; către, spre, în direcția, (până) la; prin, de-a lungul, pe, peste; printre; vreme de, timp de |
ἐστί(ν) | (el, ea) este |
ἔχει | (el, ea) are, ține, deține, posedă |
ἔχουσι(ν) | (ei) au, țin, dețin, posedă |
ἔχω | am, țin, dețin, posed |
Ζεύς | Zeus, fiul lui Cronos și Rhea, părinte și rege al oamenilor și al zeilor, zeu al cerului și al tunetului, divinitate supremă în mitologia greacă |
ἦν | (el, ea) era |
ἥρως | persoană care se distinge prin barbăție, vitejie și noblețe; erou, viteaz, războinic; domn, nobil (cu referire la comandanții militari și la luptători) |
ἦσαν | (ei) erau |
θυμός, οῦ, ὁ | suflu vital, suflare, suflet, inimă, viață; voință, dorință, poftă; însuflețire, îndrăzneală, avânt, curaj; minte, cuget |
θάλασσα, ης, ἡ | mare, ocean |
θεά, ᾶς, ἡ | zeiță, zână |
θεός, οῦ, ὁ | zeu, zeiță, divinitate, zeitate, voință sau putere divină |
ἴφθιμος | puternic, viguros, vajnic, strașnic; slăvit, de soi, ales |
καλός, ή, όν | bun, nobil, arătos, viteaz, frumos |
καί | și, de asemenea, chiar |
καίω | ard |
κακός, ή, όν | rău, urât |
Κίλλα, ης, ἡ | Chila, un oraș în Troada |
κλαγγή, ῆς, ἡ | țipăt, răget, zgomot, zbârnâit |
κύων | câine |
λαός, οῦ, ὁ | popor, mulțime de oameni, oștire, ostași |
λύω | dezleg, eliberez, rup, distrug |
μυρίοι, αι, α | foarte mulți, fără număr, nenumărați |
μῆνις | mânie, furie |
νοῦσος, ου, ἡ | molimă, boală |
οἰωνός, οῦ, ὁ | pasăre (de pradă), vultur, semn prevestitor |
ὀλέκω | ucid, distrug, nimicesc |
ὅς | cine, care, ce |
οὐ (οὐκ, οὐχ) | nu |
οὐλόμενος | blestemat, distructiv |
πάτρη, ης, ἡ | patrie, ținut natal |
πέμπω | trimit, însoțesc, conduc |
Πηληιάδης | fiul lui Peleu, Ahile |
πολλός, ή, όν | mult, mulți, numeros |
προϊάπτω | trimit înainte |
πυρή, ῆς, ἡ | rug (funerar) |
στρατός, οῦ, ὁ | oaste, tabără militară |
τέ | și, de asemenea |
τελείω | realizez, împlinesc |
τεύχω | fac, confecționez, pricinuiesc |
τί | (neutru) care? ce? de ce? |
τίθημι | pun, așez, pricinuiesc |
τίς | (m., f.) cine? care? ce? |
φέρω | sufăr, port, duc, aduc |
φίλος, η, ον | drag, plăcut, iubit |
Χρύση, ης, ἡ | Hrisa, un oraș din Troada |
ψυχή, ῆς, ἡ | suflet, suflare, viață, spirit |
Observație: Nu se va găsi în lecțiile de citire niciun cuvânt care să nu fi fost dat în vocabularele de lecție. Dacă studentul memorează cu precizie toate cuvintele din fiecare vocabular de lecție, nu va fi necesar să consulte vocabularul general de la sfârșitul acestui material.
LH0703. Traduceți în limba română:
1. ἀείδομεν θεὰν θαλάσσης δεινῆς κλαγγῇ πολλῇ.
2. οὐκ ἀτιμάζουσι θεούς.
3. βουλαὶ Ἀχαιῶν οὐχ ἁνδάνουσι θεᾷ καλῇ θυμῷ.
4. βαίνει ἐκ στρατοῦ Ἀχαιῶν εἰς Κίλλαν καὶ φέρει ἀπερείσι' ἄποινα θεῷ.
5. νοῦσος κακὴ βαίνει ἀνὰ στρατὸν καὶ τεύχει πολλοὺς Ἀχαιοὺς ἑλώρια οἰωνοῖσιν.
6. καὶ θεοὶ καὶ θεαὶ ὀλέκουσι λαὸν Ἀχαιῶν.
7. τίς Ἀχαιῶν ἔχει θυμὸν κακόν;
8. ἦσαν πολλαὶ θεαὶ ἐνὶ θαλάσσῃ;
9. καίει πυρὰς ἐπὶ θαλάσσῃ.
10. λύετε στρατὸν Ἀχαιῶν.
11. πάτρη ἐστὶ φίλη ψυχῇ μυρίων Ἀχαιῶν.
12. τίς πέμπει στρατὸν ἐκ Κίλλης εἰς Χρύσην;
13. βουλὴ κακή ἐστιν, ἁνδάνει δὲ θεᾷ θυμῷ.
14. τί ἀείδετε;
LH0704. Traduceți în limba greacă:
1. Aheii cântă pe frumoasa zeiță a teribilei mări.
2. Noi nu disprețuim zeii, pentru că ei sunt dragi sufletelor (noastre).
3. Hotărârile armatei sunt plăcute zeiței în sufletul (ei) nobil.
4. Mulți ahei pleacă din tabără și aduc zeilor nenumărate daruri prețioase.
5. Molima rea nimicește poporul și face oștirea pradă pentru numeroase păsări.
6. Noi nu cântăm, căci nu este plăcut sufletului zeiței.