| α | | Lesson |
| ἀγαγών | having led , 2nd aor. act. part. οf ἄγω | (XIX) |
| ἀγαθός, -ή, -όν | adj., good | (VI) |
| ἀγαπάω | I love ; (the most frequent and the loftiest word for I love in the New Testament) | (XXIII) |
| ἀγάπη, ἡ | love | (IX) |
| ἄγγελος, ὁ | an angel, a messenger | (VII) |
| ἁγιάζω | I hallow, I sanctify | (XXVIII) |
| ἅγιος, -α, -ον | holy , οἱ ἅγιοι the saints | (XVII) |
| ἀγρός | a field | (XXVIII) |
| ἄγω | I lead | (VII) |
| ἀδελφός, ὁ | a brother | (IV) |
| αἵμα, αἵματος, τό | blood | (XVII) |
| αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην | I take up, I take away | (XI) |
| αἰτέω | I ask, I request | (XXVII) |
| αἰών, αἰῶνος, ὁ | an age ; εἰς τὸν αἰώνα , for ever ; εἰς τοὺς αἰώνας τῶν αἰώνων , for ever and ever | (XVII) |
| αἰώνιος, -ον | adj. of two terminations, the feminine being like the masculine throughout, eternal | (XXXI) |
| ἀκήκοα | perf. act. indic. of ἀκούω , I hear | (XXIX) |
| ἀκολουθέω | I follow ; (takes the dative) | (XXIII) |
| ἀκούω | I hear (may take the genitive, but also takes the accusative) | (X) |
| ἀλήθεια, ἡ | truth | (V) |
| ἀληθής, -ές | adj., true | (XXV) |
| ἀλλά | conj., but (stronger adversative than δέ ) | (X) |
| ἀλλήλων | reciprocal pron., of each other, of one another | (XXIV) |
| ἄλλος, -η, -ο | adj., other | (VI) |
| ἁμαρτάνω | I sin | (XXI) |
| ἁμαρτία, ἡ | a sin, sin | (IX) |
| ἁμαρτωλός, ὁ | a sinner | (X) |
| ἀναβαίνω | I go up ( ἀνα- means up ) | (XI) |
| ἀναβλέπω | fut. ἀναβλέψω , I look up, I receive my sight | (XIII) |
| ἀναλαμβάνω | I take up | (XVI) |
| ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ | a man ( ἀνήρ is a man as distinguished from women and children ; ἄνθρωπος is a human being as distinguished from other beings ) | (XXV) |
| ἄνθρωπος, ὁ | a man | (IV) |
| ἀνίστημι | transitive, I cause to rise, in the present, fut., and 1st aor. act.; intransitive, I stand up, I arise, in the 2nd aor. and perf. act., and in the middle | (XXXIII) |
| ἀνοίγω | (for principal parts of this verb and the other verbs, see the generaly), I open | (XXXII) |
| ἀντί | prep. with gen., instead of | (XXXI) |
| ἀπάγω | I lead away, I carry off | (XI) |
| ἀπέθανον | I died , 2nd aor. of ἀποθνήσκω | (XIX) |
| ἀπεκρίθην | I answered , aor. indic., pass. in form, of ἀποκρίνομαι | (XIX) |
| ἀπέρχομαι | dep., I go away | (XII) |
| ἀπό | prep. with gen. from | (VII) |
| ἀποδίδωμι | I give back, I give what is owed or promised, I render, I pay | (XXXI) |
| ἀποθανοῦμαι | I shall die , dep. fut. of ἀποθνήσκω | (XXIV) |
| ἀποθνήσκω | I die | (XI) |
| ἀποκρίνομαι | dep., I answer (takes the dative) | (X) |
| ἀποκτείνω | I kill | (XI) |
| ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα | fut. and aor. of ἀποκτείνω , I kill | (XXIV) |
| ἀπόλλυμι (or ἀπολλύω) | I destroy ; middle, I perish | (XXXII) |
| ἀπολύω, ἀπολύσω, ἀπέλυσα | I release | (XIV) |
| ἀποστελῶ, ἀπέστειλα | fut. and aor. of ἀποστέλλω , I send | (XXIV) |
| ἀποστέλλω | I send ( πέμπω is the general word for send, while ἀποστέλλω means I send with a commission ) | (XI) |
| ἀπόστολος, ὁ | an apostle | (IV) |
| ἄρτος, ὁ | a piece of bread, a loaf, bread | (XI) |
| ἀρχή, ἡ | beginning | (XXXII) |
| ἀρχιερεύς, ἀρχιερέως, ὁ | a chief priest | (XXV) |
| ἄρχω | I rule (takes the genitive); middle, I begin | (X) |
| ἄρχων, ἄρχοντος, ὁ | a ruler | (XVII) |
| ἀρῶ, ἦρα | fut. and aor. of αἴρω , I take up, I take away | (XXIV) |
| αὐτός, -ή, -ό | pron. he | (VIII) |
| ἀφίημι | I let go, I permit, I leave, I forgive (when it means forgive , ἀφίημι takes the acc. of the thing forgiven and the dat. of the person to whom it is forgiven) | (XXXII) |
| β | | |
| βαίνω | I go; (the simple verb does not occur in the New Testament, but the compounds with various prepositions are exceedingly common) | (XI) |
| βάλλω | I throw, I cast, I put | (VII) |
| βαλῶ | I shall throw, I shall cast , fut. of βάλλω | (XXIV) |
| βαπτίζω | I baptize | (IX) |
| βασιλεία, ἡ | a kingdom | (V) |
| βασιλεύς, βασιλέως, ὁ | a king | (XXV) |
| βεβάπτισμαι | perf. pass. indic. of βαπτίζω , I baptize | (XXIX) |
| βήσομαι | I shall go , dep. fut. of βαίνω | (XIII) |
| βιβλίον, τό | a book | (XII) |
| βλέπω | I see | (III) |
| γ | | |
| Γαλιλαία, ἡ | Galilee | (XXIII) |
| γάρ | conj., postpositive), for | (XV) |
| γέγονα | perf. indic. of γίνομαι , I become . ( γίνεται , it comes to pass, it happens ) | (XXIX) |
| γέγραφα, γέγραμμαι | perf. act. and perf. pass, indic. of γράφω , I write | (XXIX) |
| γενήσομαι | I shall become , dep. fut. of γίνομαι | (XIII) |
| γεννάω | I beget | (XXIX) |
| γένος, γένους, τό | a race, a kind | (XXV) |
| γῆ, γῆς, ἡ | earth, land ( γῆ has the circumflex accent throughout, because there has been contraction) | (XXVIII) |
| γίνομαι | dep., I become (takes a predicate nominative, not an accusative) | (X) |
| γινώσκω | I know | (III) |
| γνώσομαι | I shall know , dep. fut. of γινώσκω | (XIII) |
| γράμμα, γράμματος, τό | a letter | (XVII) |
| γραμματεύς, γραμματέως, ὁ | a scribe | (XXV) |
| γραφείς | having been written , 2nd aor. pass. part. of γράφω (declined like a 1st aor. pass. part.) | (XX) |
| γραφή, ἡ | a writing, a Scripture | (V) |
| γράφω | I write | (III) |
| γυνή, γυναικός, ἡ | (with an irregular accent in some forms), a woman | (XXXI) |
| δ | | |
| δαιμόνιον, τό | a demon | (XII) |
| δέ | conj., but, and | (VIII) |
| δεῖ | impersonal verb, used only in third person, it is necessary (takes the accusative and infinitive) | (XXII) |
| δείκνυμι (and δεικνύω) | I show | (XXXII) |
| δέχομαι | dep., I receive | (XII) |
| δηλόω | I show, I make manifest | (XXIII) |
| διά | prep. with gen. through ; with acc. on account of | (VII) |
| διδάξω | I shall teach , fut. of διδάσκω | (XIII) |
| διδάσκαλος, ὁ | a teacher | (IX) |
| διδάσκω | I teach | (III) |
| δίδωμι | I give | (XXXI) |
| διέρχομαι | dep., I go through | (X) |
| δίκαιος, -α, -ον | adj., righteous | (VI) |
| δικαιοσύνη, ἡ | righteousness | (XXI) |
| διώκω | fut. διώξω , I pursue, I persecute | (XIII) |
| δοκέω | I seem, I think | (XXXIII) |
| δόξα, ἡ | glory | (V) |
| δοξάζω | fut. δοξάσω , I glorify | (XIII) |
| δοῦλος, ὁ | a slave, a servant | (IV) |
| δύναμαι | dep. (the present system conjugated like the middle of ἵστημι ), I am able | (XXXIII) |
| δύναμις, δυνάμεως, ἡ | power, a miracle | (XXXIII) |
| δύο | two | (XXVI) |
| δῶρον, τό | a gift | (IV) |
| ε | | |
| ἐάν | conditional particle, with subjunctive, if | (XXI) |
| ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ | reflexive pron., of himself | (XXIV) |
| ἔβαλον | I threw, I cast , 2nd aor. of βάλλω | (XV) |
| ἔβην | 2nd aor. (of the μι form) of βαίνω (conjugated like the 2nd aor. of ἵστημι ) | (XXXIII) |
| ἐβλήθην | I was thrown, I was cast , aor. pass, of βάλλω | (XVI) |
| ἐγγίζω | I come near | (XXIX) |
| ἐγγύς | adv. near | (XXVIII) |
| ἐγείρω | I raise up | (VI) |
| ἐγενήθην | I became , aor., pass. in form, of γίνομαι | (XVI) |
| ἐγενόμην | I became , dep. 2nd aor. of γίνομαι | (XV) |
| ἐγερῶ, ἦγειρα | fut. and aor. of ἐγείρω , I raise up | (XXIV) |
| ἐγήγερται | perf. pass, indic., third pers. sing., of ἐγείρω , I raise up | (XXIX) |
| ἔγνωκα | perf. act. indic. of γινώσκω , I know | (XXIX) |
| ἔγνων | 2nd. aor. (of μι form) of γινώσκω , I know | (XXXI) |
| ἐγνώσθην | I was known , aor. pass, of γινώσκω | (XVI) |
| ἐγώ | pron., I | (VIII) |
| ἐδιδάχθην | I was taught , aor. pass, of διδάσκω | (XVI) |
| ἔθνος, ἔθνους, τό | a nation ; plur., τά ἔθνη , the nations, the Gentiles | (XXV) |
| εἰ | with indicative, if ; adv., whether (in indirect questions) | (XXI, XXVII) |
| εἶδον | I saw , 2nd aor. of βλέπω (may also be regarded as 2nd aor. of ὁράω ) | (XV) |
| εἰμί | I am | (VIII) |
| εἶπον | I said , 2nd aor. of λέγω | (XV) |
| εἰπών | having said , 2nd aor. act. part. of λέγω | (XIX) |
| εἰρήνη, ἡ | peace | (V) |
| εἰς | prep. with acc. into | (VII) |
| εἷς, μία, ἕν | one | (XXVI) |
| εἰσέρχομαι | dep., I go in, I enter | (X) |
| ἐκ | ( ἐξ before vowels), prep. with gen. out of | (VII) |
| ἐκεῖ | adv., there | (XX) |
| ἐκεῖνος, -η, -ο | pron., that | (IX) |
| ἐκήρυξα | I preached, I proclaimed , aor. of κηρύσσω | (XIV) |
| ἐκηρύχθην | I was preached, I was proclaimed , aor. pass. of κησύσσω | (XVI) |
| ἐκκλησία, ἡ | a church | (V) |
| ἐκπορεύομαι | dep., I go out | (XII) |
| ἔλαβον | I took , 2nd aor. of λαμβάνω | (XV) |
| ἐλεέω | I have mercy on, I pity | (XXVIII) |
| ἐλεύσομαι | I shall come, I shall go , dep. fut. of ἔρχομαι | (XIII) |
| ἐλήλυθα | perf. indic. of ἔρχομαι , I come, I go | (XXIX) |
| ἐλήμφθην | I was taken , aor. pass, of λαμβάνω | (XVI) |
| ἐλθών | having come , 2nd aor. part. of ἔρχομαι | (XIX) |
| ἐλπίς, ἐλπίδος, ἡ | a hope | (XVII) |
| ἐμαυτοῦ, ῆς, οῦ | reflexive pron., of myself | (XXIV) |
| ἐμός, -ή, -όν | poss. adj., belonging to me, my | (XXX) |
| ἔμπροσθεν | adv., in front, in the presence of (with gen.) | (XXX) |
| ἐν | prep. with dat. in | (VII) |
| ἐνεγκών | having borne, having brought , 2nd aor. act. part. of φέρω (the 1st aorist, ἤνεγκα is commoner in the indicative) | (XIX) |
| ἐντολή, ἡ | a commandment | (V) |
| ἐνώπιον | adv., before, in the sight of, in the presence of (with gen.) | (XXX) |
| ἕξ | indecl., six | (XXVI) |
| ἐξέρχομαι | dep., I go out | (X) |
| ἔξεστι(ν) | impersonal verb, used only in third person, it is lawful (with dative of the person for whom "it is lawful") | (XXII) |
| ἐξουσία, ἡ | authority | (XXXI) |
| ἔξω | adv., outside, outside of (with gen.) | (XXX) |
| ἕξω | I shall have , fut. of ἔχω (note the breathing) | (XIII) |
| ἐπαγγελία, ἡ | a promise | (IX) |
| ἐπερωτάω | I ask a question of, I question | (XXVII) |
| ἐπί | prep, with gen., over, on, at the time of ; with dat., on, on the basis of, at ; with acc., on, to, against ( επί is an exceedingly common, but a rather difficult, preposition. Its various uses must be learned by observation in reading) | (XXIV) |
| ἐπιστρέφω, ἐπιστρέψω, ἐπέστρεψα | I turn, I return | (XIV) |
| ἐπιτίθημι | I lay upon (with acc. of the thing laid and dat. of the person or thing upon which it is laid) | (XXXII) |
| ἐπορεύθην | I went aor., passive in form, of πορεύομαι | (XVI) |
| ἔργον, τό | a work | (XII) |
| ἔρημος, ἡ | a desert | (VI) |
| ἐρρέθην | aor. pass, indic. (aor. pass. part. ῥηθείς ) of λέγω , I say | (XXIX) |
| ἔρχομαι | dep., I come, I go | (X) |
| ἐρωτάω | I ask a question, I ask a question of, I question, I ask . (Originally, ἐρωτάω meant to ask , in the sense of to question , and αἰτέω meant to ask in the sense of to request . But in New Testament Greek ἐρωτάω is frequently used in the latter sense as well as in the former). | (XXVII) |
| ἐσθίω | I eat | (XI) |
| ἔσομαι | I shall be , fut. of εἰμί | (XXIV) |
| ἔσχατος, -η, -ον | adj., last | (VI) |
| ἔσχον | 2nd. aor. of ἔχω , Ι have | (XXXI) |
| ἕτερος, -α, -ον | another (sometimes, but not always, implies difference of kind, whereas ἄλλος often denotes mere numerical distinction) | (XXXIII) |
| ἔτι | adv., still, yet | (XII) |
| ἑτοιμάζω, ἑτοιμάσω, ἡτοίμασα | I prepare | (XIV) |
| ἔτος, ἔτους, τό | a year | (XXVI) |
| εὐαγγελίζομαι | dep. with middle forms, I preach the gospel, I preach the gospel to (with acc. of the thing preached and either acc. or dat. of the person to whom it is preached) | (XXI) |
| εὐαγγέλιον, τό | a gospel | (IX) |
| εὐθέως or εὐθύς | adv., immediately | (XX) |
| εὐλογέω | I bless | (XXIII) |
| εὑρίσκω | Ι find | (XXXII) |
| εὐχαριστέω | I give thanks | (XXIII) |
| ἐχθρός, ὁ | an enemy | (XXX) |
| ἔχω | I have | (III) |
| ἑώρακα | perf. act. indic. of βλέπω ( ὁράω ), I see | (XXIX) |
| ἕως | adv. with gen., up to, until ; conj., while, until | (XXXII) |
| ζ | | |
| ζάω | (has η instead of α in the present system. E. g. ζῇς, ζῇ instead of ζᾷς, ζᾷ ), I live | (XXXI) |
| ζητέω | I seek | (XXIII) |
| ζωή, ἡ | life | (V) |
| η | | |
| ἤ | conj. or; than | (XXVI, XXX) |
| ἤγαγον | I led , 2nd aor. of ἄγω | (XV) |
| ἠγέρθην | I was raised , aor. pass. of ἐγείρω | (XVI) |
| ἤδη | adv., already | (XIV) |
| ἤθελον | imperfect indic. of θέλω (with an apparently irregular augment, but another form of the verb was ἐθέλω ) | (XXVI) |
| ἠκούσθην | I was heard , aor. pass. of ἀκούω | (XVI) |
| ἦλθον | I came, I went , 2nd aor. of ἔρχομαι | (XV) |
| ἡμέρα, ἡ | a day | (V) |
| ἡμέτερος, -α, -ον | poss. adj., belonging to us, our | (XXX) |
| ἤνεγκα | I bore, I brought , 1st aor. of φέρω (conjugated like the 1st aor. of λύω , but with -κα instead of -σα ) | (XV) |
| ἠνέχθην | I was borne, I was brought , aor. pass. of φέρω | (XVI) |
| ἤχθην | I was led , aor. pass. of ἄγω | (XVI) |
| θ | | |
| θάλασσα, ἡ | a lake, a sea | (XII) |
| θάνατος, ὁ | a death | (IV) |
| θαυμάζω, θαυμάσω, ἐθαύμασα | I wonder, I marvel, I wonder at | (XIV) |
| θέλημα, θελήματος, τό | a will | (XVII) |
| θέλω | I wish | (XXII) |
| θεός, ὁ | a god, God (when it means God , θεός may have the article) | (VII) |
| θεραπεύω, θεραπεύσω, ἐθεράπευσα | I heal | (XIV) |
| θεωρέω | I behold | (XXIII) |
| θνήσκω | I die (used only in the perfect, τέθνηκα , I am dead , and in the pluperfect. In other tenses ἀποθνήσκω is used) | (XXIX) |
| ι | | |
| Ἰάκωβος | James | (XXVI) |
| ἴδιος, -α, -ον | belonging to one's self, one’s own | (XXX) |
| ἰδού | demonstrative particle, behold! lo! | (XXXI) |
| ἰδών | having seen , 2nd aor. act. part, of βλέπω (or ὁράω ) | (XIX) |
| ἱερεύς, ἱερέως, ὁ | a priest | (XXV) |
| ἱερόν, τό | a temple | (IV) |
| Ἰησοῦς, Ἰησοῦ, ὁ | Jesus | (XXII) |
| ἱκανός, -ή, -όν | sufficient, worthy, considerable | (XXX) |
| ἱμάτιον, τό | a garment | (XX) |
| ἵνα | conj., with subjunctive, in order that | (XXI) |
| Ἰουδαῖος, ὁ | a Jew | (XXII) |
| ἵστημι | transitive, I cause to stand, in the pres., fut. and 1st aor. act.; intransitive, I stand, in the perf. (which has the sense of a present = I stand ) and in the 2nd aor. | (XXXIII) |
| ἰσχυρότερος, -α, -ον | stronger , comparative of ἰσχυρός, -ά, -όν , strong | (XXX) |
| κ | | |
| καθαρός, ά, όν | adj., clean, pure | (XXVI) |
| κάθημαι | dep. of the μι form, I sit (pres, part. καθήμενος , sitting ) | (XXXIII) |
| καθώς | adv., just as | (XXXII) |
| καὶ | conj., and, also, even ; καὶ ... καὶ , both ... and | (IV, XII) |
| καιρός, ὁ | a time, a fixed time, an appointed time | (XXXII) |
| κακός, -ή, -όν | adj., bad | (VI) |
| καλέω, καλέσω, ἐκάλεσα, -, -, ἐκαλήθην | I call | (XXIII) |
| καλός, -ή, -όν | adj., good, beautiful | (VI) |
| καλῶς | adv., well | (XXX) |
| καρδία, ἡ | a heart | (V) |
| καρπός, ὁ | a fruit | (XXVII) |
| κατά | prep., with gen., against ; with acc., according to ( κατά , of which the original meaning was down , has many meanings in the New Testament) | (XI) |
| καταβαίνω | I go down | (XI) |
| κατέρχομαι | dep., I go down | (XII) |
| κελεύω | I command | (XXII) |
| κηρύσσω | fut. κηρύξω , I proclaim, I preach | (XIII) |
| κόσμος, ὁ | a world | (VII) |
| κρείσσων, -ον | better , comparative of ἀγαθός | (XXX) |
| κρίνω | I judge | (IX) |
| κρίσις, κρίσεως, ἡ | a judgment | (XXVII) |
| κύριος, ὁ | a lord, the Lord | (VI) |
| κώμη, ἡ | a village | (XXII) |
| λ | | |
| λαλέω | I speak | (XXIII) |
| λαμβάνω | I take, I receive | (III) |
| λαός, ὁ | a people | (XXI) |
| λέγω | I say | (III) |
| λείπω | 2nd. aor., ἔλιπον , I leave | (XV) |
| λήμψομαι | I shall take , dep. fut. of λαμβάνω | (XIII) |
| λίθος, ὁ | a stone | (VII) |
| λόγος, ὁ | a word | (IV) |
| λοιπός, -ή, -όν | adj., remaining; οἱ λοιποί , the rest (= the remaining persons) | (XXI) |
| λύω | I loose, I destroy | (III) |
| μ | | |
| μαθητής, ὁ | a disciple | (VII) |
| μακάριος, -α, -ον | adj., blessed | (XXI) |
| μᾶλλον | adv., more, rather | (XXX) |
| μαρτυρέω | I bear witness | (XXIX) |
| μαρτυρία, ἡ | a witnessing, a testimony, a witness | (XXI) |
| μέγας, μεγάλη, μέγα | adj., great | (XXVI) |
| μείζων, -ον | greater , comparative of μέγας | (XXX) |
| μέλλω | I am about (to do something), I am going (to do something) | (XXII) |
| μέν... δέ | on the one hand... on the other (used in contrasts, the μέν often being best left untranslated and the δέ being then best translated by but ) | (XI) |
| μένω | I remain | (VII) |
| μενῶ, ἔμεινα | fut. and aor. of μένω , I remain | (XXIV) |
| μετά | prep. cu gen. with ; with acc. after | (VII) |
| μετανοέω | I repent | (XXIV) |
| μή | conj., lest, in order that not (the adverbial use of μή = not has already been given) | (XXX) |
| μηδέ | and not, nor (with moods other than the indicative); μηδέ ... μηδέ neither … nor | (XXI) |
| μηδείς, μηδεμία, μηδέν | no one, nothing (with moods other than the indicative) | (XXVI) |
| μηκέτι | no longer (with moods other than the indicative) | (XXI) |
| μήποτε | lest perchance | (XXX) |
| μήτηρ, μητρός, ἡ | a mother | (XXV) |
| μικρός, -ά, -όν | adj., small, little | (VI) |
| μνημεῖνον, τό | a tomb | (XXXII) |
| μόνον | adv., only | (XXXII) |
| μόνος, -η, -ον | adj., alone, only | (XXXI) |
| μυστήριον, τό | a mystery, a secret | (XXXI) |
| ν | | |
| νεκρός, -ά, -όν | adj., dead | (VI) |
| νόμος, ὁ | a law | (IV) |
| νῦν | adv., now | (IX) |
| νύξ, νυκτός, ἡ | a night | (XVII) |
| ο | | |
| ὁ, ἡ, τό | art., the | (VI) |
| ὁδός, ἡ | a road, a way | (VI) |
| οἶδα | 2nd perf. used as pres., I know | (XXXIII) |
| οἰκία, ἡ | a house (a synonym of οἶκος ) | (XX) |
| οἶκος, ὁ | a house | (IV) |
| ποῖος, -α, -ον | interrogative pron., what sort of? | (XXXI) |
| ὀλίγος | adj., few | (XXVI) |
| ὅλος, -η, -ον | adj., whole, all | (XXXIII) |
| ὅμοιος, -α, -ον | adj., like, similar (with the dative of that to which anything is similar) | (XXXIII) |
| ὄνομα, ὀνόματος, τό | a name | (XVII) |
| ὅπου | adv., where (relative) | (XXVII) |
| ὅπως | in order that (takes the subjunctive. Used very much as ἵνα is used) | (XXX) |
| ὁράω | Ι see (The present system of this verb is very much less common than the present system of βλέπω . The common verb to see in the New Testament is βλέπω, ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα (ὦμμαι), ὤφθην . Yet since βλέπω also has a future βλέψω and a first aorist ἔβλεψα , it will perhaps be more convenient to give ὄψομαι etc. as the principal parts of ὁράω rather than of βλέπω ). | (XXXI) |
| ὄρος, ὄρους, τό | a mountain | (XXV) |
| ὅς, ἥ, ὅ | pron., who,which | (XXVII) |
| ὅσος, -η, -ον | rel. adj., as great as, as much as, as many as | (XXVIII) |
| ὅστις, ἥτις, ὅ τι | (plur. οἵτινες ) indef. rel. pron., whoever, whichever, whatever ; (scarcely used except in the nominative case; sometimes used almost like the simple relative pronoun ὅς ) | (XXVIII) |
| ὅταν | for ὅτε ἄν , whenever (with subjunctive) | (XXVII) |
| ὅτε | adv., when (relative) | (XXVII) |
| ὅτι | conj., that, because. | (X) |
| οὐ | ( οὐκ before vowels, οὐχ before the rough breathing), proclitic, not | (X) |
| οὐδέ | conj., and not, nor, not even; οὐδέ ... οὐδέ , neither ... nor | (XII) |
| οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν | no one, nothing (with the indicative) | (XXVI) |
| οὐκέτι | adv., no longer | (XI) |
| οὖν | conj., accordingly, therefore, then (postpozitive, like δέ and γάρ . See §91) | (XXVII) |
| οὔπω | adv., not yet | (XII) |
| οὐρανός, ὁ | heaven | (VII) |
| οὖς, ὠτός, τό | an ear | (XXVIII) |
| οὔτε | and not, nor ( οὔτε... οὔτε neither … nor ) | (XXXIII) |
| οὗτος, αὕτη, τοῦτο | pron., this | (IX) |
| οὗτως | adv., thus, so | (IX) |
| ὀφείλω | I owe, I ought | (XXII) |
| ὀφθαλμός, ὁ | an eye | (XXVIII) |
| ὄχλος, ὁ | a crowd, a multitude | (XXI) |
| ὄψομαι | I shall see , dep. fut. of βλέπω | (XV) |
| π | | |
| παιδίον, τό | a little child | (XX) |
| πάλιν | adv., again | (XXX) |
| παρά | prep. with gen., from ; with dat., beside, in the presence of ; with acc., alongside of | (XI) |
| παραβολή, ἡ | a parable | (V) |
| παραγίνομαι | I become near, I arrive, I come ( παραγίνομαι εἰς τὴν πόλιν , I arrive in the city) ) | (XXXIII) |
| παραδίδωμι | I deliver over | (XXXI) |
| παρακαλέω | I exhort, I comfort | (XXIII) |
| παραλαμβάνω | I receive, I take along | (XI) |
| πᾶς, πᾶσα, πᾶν | adj., all,every | (XXVI) |
| πάσχω | I suffer | (XXII) |
| πατήρ, πατρός, ὁ | a father | (XXV) |
| πείθω, πείσω, ἔπεισα | I persuade | (XIV) |
| πειράζω | I tempt | (XXXI) |
| πέμπω | I send | (VII) |
| πεντακισχίλιοι, αι, α | five thousand | (XXVI) |
| πέντε | indecl., five | (XXVI) |
| περί | prep. with gen., concerning, about ; with acc., around | (XII) |
| περιπατέω | I walk | (XXIII) |
| Πετρος, ὁ | Peter | (XXIX) |
| πίνω, πίομαι, ἔπιον | (very irregular future) I drink | (XXVII) |
| πίπτω | 2nd aor. ἔπεσον , I fall | (XV) |
| πιστεύω, πιστεύσω, ἐπίστευσα | I believe | (XIV) |
| πίστις, πίστεως, ἡ | faith | (XXV) |
| πιστός, -ή, -όν | adj., faithful | (VI) |
| πλείων, -ον | more , comparative of πολύς | (XXX) |
| πλῆθος, πλήθους, τό | a multitude | (XXVI) |
| πλήρης, -ες | full | (XXV) |
| πληρόω | I fulfil | (XXIX) |
| πλοῖον, τό | a boat | (XII) |
| πνεῦμα, πνεύματος, τό | a spirit, the Spirit | (XVII) |
| ποιέω | I do, I make | (XXIII) |
| πόλις, πόλεως, ἡ | a city | (XXV) |
| πολύς, πολλῆ, πολύ | adj., much, many | (XXVI) |
| πονηρός, -ά, -όν | evil | (IX) |
| πορεύομαι | dep., I go | (X) |
| ποῦ | adv., where? (interrogative) | (XXVII) |
| πούς, ποδός, ὁ | a foot | (XXVI) |
| πρό | prep, with gen., before | (XXII) |
| πρός | prep. with acc. to | (VII) |
| προσέρχομαι | dep., I come to, I go to, with dative | (XVIII) |
| προσεύχομαι | dep., fut. προσεύξομαι , I pray | (XIII) |
| προσκυνέω | I worship (usually takes the dative) | (XXIII) |
| προσφέρω | I bring to (takes the accusative of the thing that is brought and the dative of the person to whom it is brought. Example: προσφέρω τὰ τέκνα τῷ κυρίῳ , I bring the children to the Lord ) | (XV) |
| πρόσωπον, τό | a face | (IX) |
| προφήτης, ὁ | a prophet | (VII) |
| πρῶτος, -η, -ον | adj., first | (VI) |
| πῦρ, πυρός, τό | a fire | (XXXII) |
| πῶς | adv., how? (interrogative) | (XXVII) |
| ρ | | |
| ῥήμα, ῥήματος, τό | a word | (XVII) |
| σ | | |
| σάββατον, τό | sabbath (the plural τὰ σάββατα , with irregular dative τοῖς σάββασι(ν) , is often used in the singular sense) | (XXX) |
| σάρξ, σαρκός, ἡ | flesh | (XVII) |
| σεαυτοῦ, ῆς | reflexive pron., of thyself | (XXIV) |
| σημεῖνον, τό | a sign | (XXXII) |
| Σίμων, Σίμωνος, ὁ | Simon | (XXXI) |
| σκότος, σκότους, τό | darkness | (XXVIII) |
| σός, -ή, -όν | poss. adj., belonging to thee, thy | (XXX) |
| σπείρω, σπερῶ, ἔσπειρα, -, -, ἐσπάρην | I sow | (XXIV) |
| στάδιον, τό | (plural: τὰ στάδια , but also masc. οἱ στάδιοι ), a stadium, a furlong | (XXVI) |
| σταυρόω | I crucify | (XXIII) |
| στόμα, στόματος, τό | a mouth | (XXXII) |
| στρατιώτης, ὁ | a soldier | (XX) |
| σύ | pron., thou | (VIII) |
| σύν | prep. with dat., with (a close synonym of μετά with gen.) | (XI) |
| συνάγω | I gather together | (XI) |
| συναγωγή, ἡ | a synagogue | (XX) |
| συνέρχομαι | dep., I come together | (XII) |
| σώζω | I save | (X) |
| σῶμα, σώματος, τό | a body | (XVII) |
| σωτηρία, ἡ | salvation | (XXII) |
| τ | | |
| τέκνον, τό | a child | (VII) |
| τέσσαρες, α | four | (XXVI) |
| τηρέω | I keep | (XXIII) |
| τίθημι | I place, I put ; τίθημι τὴν ψυχήν I lay down my life | (XXXII) |
| τιμάω | I honor | (XXIII) |
| τις, τι | indefinite pron., someone, something, a certain one, a certain thing | (XXVII) |
| τίς, τί | interrog. pron., who? which? what? | (XXVII) |
| τόπος, ὁ | a place | (VII) |
| τότε | adv., then | (XI) |
| τρεῖς, τρία | three | (XXVI) |
| τυφλός, ὁ | a blind man | (XIII) |
| υ | | |
| ὕδωρ, ὕδατος, τό | water | (XXVIII) |
| υἱός, ὁ | a son | (IV) |
| ὑμέτερος, -α, -ον | poss. adj., belonging to you, your | (XXX) |
| ὑπάγω | I go away | (XXXII) |
| ὑπέρ | prep. with gen., in behalf of ; with acc., above | (XII) |
| ὑπό | prep. with gen., by (expressing agent); with accusative, under | (X) |
| ὑποστρέφω, ὑποστρέψω, ὑπέστρεψα | I return | (XIV) |
| φ | | |
| φάγομαι | fut. (very irregular), 2nd aor., ἔφαγον of ἐσθίω , I eat | (XXVII) |
| φανερόω | I make manifest, I manifest | (XXXIII) |
| Φαρισαῖος, ὁ | a Pharisee | (XXII) |
| φέρω | I bear, I bring | (VII) |
| φημί | I say (a μι verb with stem φα- . Much less common than λέγω ). | (XXXIII) |
| φιλέω | I love ; (denotes a love akin to friendship. The word is much less frequent in the New Testament than ἀγαπάω ) | (XXIII) |
| φοβέομαι | dep. with passive forms, I am afraid, I fear, I am afraid of | (XXIV) |
| φυλακή, ἡ | a guard, a prison | (XX) |
| φωνή, ἡ | a voice | (V) |
| φῶς, φωτός, τό | light | (XXVIII) |
| χ | | |
| χαίρω | I rejoice ( ἐχάρην , 2nd aor. pass., I rejoiced ) | (XXXII) |
| χαρά, ἡ | joy | (IX) |
| χάρις, χάριτος, ἡ | grace | (XXV) |
| χείρ, χειρός, ἡ | a hand | (XXXI) |
| Χριστός, ὁ | Christ ; ὁ Χριστός , Christ, or the Messiah | (XXII) |
| χρόνος, ὁ | time (especially a period of time , as distinguished from καιρός , a definite or appointed time) | (XXXII) |
| χώρα, ἡ | a country | (XXIII) |
| ψ | | |
| ψυχή, ἡ | a life | (V) |
| ω | | |
| ὧδε | adv., hither, here | (XXXII) |
| ὤν, οὖσα, ὄν | being , present participle of εἰμί | (XVIII) |
| ὥρα, ἡ | an hour | (V) |
| ὡς | adv., as; with numerals, about | (XXVI) |
| ὡς | adv. and conj., as, when (some of its other uses have already been studied) | (XXXIII) |
| ὥσπερ | adv., just as | (XXXII) |
| ὥστε | conj., so that | (XXXII) |
| ὤφθην | I was seen , aor. pass. of βλέπω (may also be regarded as aor. pass. of ὁράω) | (XVI) |